-
1 the mailed fist
-
2 the mailed fist
бронированный кулак, военная сила [этим. нем. gepanzerte Faust]The monopolists became alarmed. They saw in the emerging New Deal something quite sinister and dangerous... The main sections of monopoly began to turn to extreme reaction and fascism, the rule of the mailed fist, as their answer to the crisis confronting the nation. (G. Green, ‘The Enemy Forgotten’, ch. VI) — Монополисты были встревожены. В "Новом курсе" президента Рузвельта они видели нечто опасное и даже зловещее... Основные монополистические группировки начали поворачивать в сторону крайней реакции - к фашизму и власти бронированного кулака; таков был их ответ на кризис, поразивший страну.
-
3 the mailed fist
Общая лексика: бронированный кулак, военная сила -
4 mailed fist
the mailed fist — бронированный кулак, военная сила
to fist out a ball, to fist a ball out — отбить мяч кулаком
-
5 mailed fist
-
6 mailed
Ⅰmailed [meɪld]2. a1) защищённый бронёй, брониро́ванный2) покры́тый чешу́йками3) пятни́стый◊the mailed fist брониро́ванный кула́к
Ⅱ -
7 fist
-
8 mailed
̈ɪmeɪld прил.
1) защищенный броней, бронированный
2) покрытый чешуйками
3) пятнистый Syn: spotty, spotted ∙ mailed fist бронированный, закованный в броню - * car бронированный автомобиль - a * knight рыцарь в доспехах > * fist бронированный кулак;
военная сила /мощь/ mailed p. p. от mail ~ защищенный броней, бронированный ~ покрытый чешуйками ~ пятнистый;
the mailed fist бронированный кулак ~ пятнистый;
the mailed fist бронированный кулак -
9 mailed
[̈ɪmeɪld]mailed p. p. от mail mailed защищенный броней, бронированный mailed покрытый чешуйками mailed пятнистый; the mailed fist бронированный кулак mailed пятнистый; the mailed fist бронированный кулак -
10 fist
1. n кулакto fist out a ball, to fist a ball out — отбить мяч кулаком
2. n разг. рука3. n шутл. почерк4. n полигр. проф. указательный знак в виде пальца рукиthe mailed fist — бронированный кулак, военная сила
5. v ударить кулаком6. v зажать в кулакСинонимический ряд:1. clenched hand (noun) clasp; clenched fist; clenched hand; hand; knuckles; vise2. grasp (noun) clutch; grasp; grip; handhold; hold; purchase; squeeze3. handwriting (noun) calligraphy; chirography; ductus; handwriting; penmanship; script -
11 fist
the mailed fist — бронированный кулак, военная сила
to fist out a ball, to fist a ball out — отбить мяч кулаком
-
12 fist out
phr v спорт. выбивать кулакомto fist out a ball, to fist a ball out — отбить мяч кулаком
the mailed fist — бронированный кулак, военная сила
-
13 fist
1. [fıst] n1. кулакto shake one's fist at smb. - грозить кому-л. кулаком
2. разг. рукаgive us your fist - дайте руку /лапу/
3. шутл. почеркto write a good [an ugly] fist - писать красиво [безобразно]
4. полигр. проф. указательный знак в виде пальца руки♢
fist law - кулачное право, право сильногоthe mailed fist - бронированный кулак, военная сила
iron fist in a velvet glove - ≅ мягко стелет - жёстко спать
to grease smb.'s fist /the fist of smb./ - дать кому-л. взятку, подкупить, «подмазать» кого-л.
to make a good fist at /of/ smth. - сделать удачную попытку, хорошо справиться с чем-л.
2. [fıst] vto make a poor fist at /of/ smth. - сделать неудачную попытку /не суметь/ сделать что-л.
1. ударить кулаком2. зажать в кулак -
14 mailed
a бронированный, закованный в бронюthe mailed fist — бронированный кулак, военная сила
-
15 mailed
I1. past participle of mail I 2.2. adjective1) защищенный броней, бронированный2) покрытый чешуйками3) пятнистыйthe mailed fist бронированный кулакIIpast participle of mail II 2.* * *(a) бронированный; закованный в броню* * *покрытый пластинами металла, защищенный броней* * *[ meɪld] adj. бронированный, защищенный броней, покрытый чешуйками, пятнистый* * ** * *1) а) покрытый пластинами металла, защищенный броней, бронированный (тж. перен.) б) одетый в кольчугу 2) зоол. а) покрытый чешуйками (о рыбах, рептилиях и т.д.) б) пятнистый; (об орлах) имеющий особую окраску перьев на груди -
16 fist
fɪst
1. сущ.
1) а) кулак to make a good fist at/of/smth. ≈ сделать удачную попытку, хорошо справиться с чем-л. to clench one's fist ≈ сжимать кулак to raise one's fist ≈ поднимать кулак to shake one's fist ≈ трясти кулаком, грозить a tight fist ≈ сжатый кулак б) разг. рука в) пожатие, рукопожатие Syn: clutch
2) шутл. почерк good fist ≈ красивый почерк
3) указатель, индекс, указующий знак Syn: index ∙ an iron fist ≈ железная хватка a mailed fist ≈ бронированный кулак, военная сила/мощь he made a better fist of it ≈ дело у него пошло лучше he made a poor fist of it ≈ дело у него не задалось
2. гл.
1) уст. нанести удар кулаком
2) зажать в кулаке, схватить Syn: handle, clench кулак - to use one's *s пускать в ход кулаки - to shake one's * at smb. грозить кому-л. кулаком (разговорное) рука - give us your * дайте руку /лапу/ почерк - to write a good * писать красиво (полиграфия) (профессионализм) указательный знак в виде пальца руки > * law кулачное право, право сильного > the mailed * бронированный кулак, военная сила > iron * in a velvet glove мягко стелет - жестко спать > to grease smb.'s * /the * of smb./ дать кому-л. взятку, подкупить, "подмазать" кого-л. > to make a good * at /of/ smth. сделать удачную попытку, хорошо справиться с чем-л. > to make a poor * at /of/ smth. сделать неудачную попытку, не суметь сделать что-л. ударить кулаком зажать в кулак fist преим. мор. зажимать в руке (весло и т. п.) ~ кулак ~ шутл. почерк;
he writes a good fist у него хороший почерк ~ разг. рука;
give us your fist дайте вашу лапу ~ уст. ударить кулаком ~ указательный знак в виде изображения пальца руки;
he made a better fist of it дело у него пошло лучше;
he made a poor fist of it дело у него не задалось ~ разг. рука;
give us your fist дайте вашу лапу ~ указательный знак в виде изображения пальца руки;
he made a better fist of it дело у него пошло лучше;
he made a poor fist of it дело у него не задалось ~ указательный знак в виде изображения пальца руки;
he made a better fist of it дело у него пошло лучше;
he made a poor fist of it дело у него не задалось ~ шутл. почерк;
he writes a good fist у него хороший почерк -
17 clench a fist
the mailed fist — бронированный кулак, военная сила
to fist out a ball, to fist a ball out — отбить мяч кулаком
-
18 кулак I
м.
1. (руки) fist;
2. (войска, сосредоточенные в одном месте) striking force;
бронированный ~ the mailed fist;
держать кого-л. в ~е keep* smb. under one`s thumb. -
19 sigul
сущ.; HS; SK, DT1. транслит. сигул2. символ, знак ( часто магический)“Swastika,” Roland said. “The sigul on the plane we found near River Crossing? The one with David Quick inside it?” — Свастика, – повторил Роланд. – Символ на самолете, который мы нашли около Речного Перекрестка? В котором сидел Дэвид Шустрый? (ТБ 5)
They turned out to be a one and three nines. It was the current year and might be one of the first combinations a room burglar would try, but at least it wasn’t quite the room number itself. Besides, they were the right numbers. Numbers of power. A sigul. They both knew it. — Единица и три девятки. Цифры текущего года, – одна из первых комбинаций, которую проверил бы взломщик, по крайней мере не совсем номер комнаты. И кроме того это было правильное сочетание. Число силы. Символ. И они обе это знали. (DT 6, sz. 5, 5)
3. предзнаменование, знамение; вестникSeeing the turtle comforted Susannah a little; it was as if Roland had left her this sign, what the gunslinger himself would have called a sigul. — Увидев здесь черепаху, Сюзанна немного успокоилась, это походило на то, как будто бы Роланд оставил ей этот знак, нечто такое, что сам он называл сигулом. (DT 6, sz. 4, 1)
Roland said, “Gods leave siguls. Men leave machines.” He paused. “In my own experience, of course, Pa.” — Боги оставляют знамения, люди – машины, – ответил Роланд. – Разумеется, я исхожу из собственного опыта, Па. (ТБ 5)
“I didn’t ask, he didn’t say. He showed me Farson’s sigul, though. You know.” Depape lowered his voice a little. “The eye.” — Я не спрашивал, он не представился. Показал мне пайдзу Фарсона. Ты знаешь, – Дипейп понизил голос. – Глаз. (DT 4)
Why not a mailed fist? Crossed swords? Or a bird? A falcon, for instance—a falcon would have made a fine sigul. — Почему не поднятый кулак? Скрещенные мечи? Птица? К примеру, сокол… сокол отлично смотрелся бы на пайдзе. (DT 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > sigul
См. также в других словарях:
the mailed fist — the use of physical force to maintain control or impose one s will … Useful english dictionary
mailed´-fist´ — mailed fist, force of arms; military power: »The massive helms are symbolic of the knight s dauntless courage, as the mailed fist is of his might (Time). –mailed´ fist´, adjective … Useful english dictionary
mailed fist — noun Etymology: translation of German gepanzerte faust : armed or overbearing force : power, violence this was my first experience with a mailed fist clothed in the kid glove G.B.Oxnam * * * 1. superior force, esp. military force, when presented… … Useful english dictionary
mailed fist — 1. superior force, esp. military force, when presented as a threat: The country showed its mailed fist in negotiations. 2. brutal or naked power, esp. coercive force: the mailed fist hidden in the velvet glove. [1895 1900] * * * … Universalium
mailed fist — Someone who rules or controls something with a mailed fist is in absolute control and tolerates no dissent. A mailed fist in a velvet glove is used to describe someone who appears soft on the outside, but underneath is very hard. Iron fist is an… … The small dictionary of idiomes
mailed fist — mailed′ fist′ n. coercive force or the threat of such force … From formal English to slang
mailed fist — n. [calque of Ger eiserne faust] the use or threat of force, as between nations … English World dictionary
mailed fist — Someone who rules or controls something with a mailed fist is in absolute control and tolerates no dissent. A mailed fist in a velvet glove is used to describe someone who appears soft on the outside, but underneath is very hard. Iron fist is… … English Idioms & idiomatic expressions
Mailed fist — Someone who rules or controls something with a mailed fist is in absolute control and tolerates no dissent. A mailed fist in a velvet glove is used to describe someone who appears soft on the outside, but underneath is very hard. Iron fist is… … Dictionary of English idioms
Lords of the Starship — is a 1967 science fiction novel which marked the debut of author Mark S. Geston, written while he was at college. The novel takes a darkly cynical view of human nature; some critics have called it a very black comedy.toryIn the far future, on an… … Wikipedia
List of Issues of The Magnet — Issues of The Magnet, published by Amalgamated Press between 1908 and 1940. References in brackets refer to reprints by the Howard Baker Press and the Greyfriars Book Club. 1908 The Making of Harry Wharton (Book Club 3) The Taming of Harry (Book… … Wikipedia